hippe-heisler-german.blogspot.co.uk - Die minimalistische Übersetzerin

Example domain paragraphs

Google Translate, DeepL & Co. werden zwar immer besser, jedoch ist auf die Übersetzungen von Menschen weiterhin am meisten Verlass. Denn maschinelle Übersetzungen lesen sich zwar mittlerweile ganz gut, jedoch sind sie oft ungenau oder unangemessen. Nicht selten führen maschinelle Übersetzungen zu Missverständnissen, zum Beispiel in der Geschäftskommunikation.

Knifflige Sätze, Fachterminologie und emotionale Nuancen in der Übersetzung

Nur Menschen sind letztlich in der Lage, zu übersetzende Texte in ihrer Gesamtheit zu erfassen , komplexe und knifflige Sätze aufzudröseln , die richtige Fachterminologie zu recherchieren und mehrdeutige Begriffe kontextabhängig zu übertragen . Nur Menschen vermögen zwischen den Zeilen zu lesen , kulturspezifische Eigenheiten sowie emotionale Nuancen in der Übersetzung zu berücksichtigen und Kundenstilrichtlinien anzuwenden .