Description: 特許関係の翻訳は、意訳・誤訳が許されず高い法律英語力・特許法の知識が必要です。今回は、そんな特許翻訳で後悔をしないためのオススメ翻訳会社をランキング形式で紹介。
特許関係の翻訳は、意訳・誤訳が許されず高い法律英語力・特許法の知識が必要です。今回は、そんな特許翻訳で後悔をしないためのオススメ翻訳会社をランキング形式で紹介。
特許翻訳には、様々な知識や経験が必要です
特許翻訳(パテント翻訳)は、実務翻訳の中でも特殊な分野です。少しでも原文に過不足ある翻訳をしてしまうと、特許請求の範囲がずれてしまったり、権利の主張ができず裁判で不利になってしまうといった重大な問題に発展するケースがあります。そのため他の翻訳業務よりも意訳・誤訳に対してシビアなのはもちろん、高い翻訳力や国内外の特許法などの知識が要求されるのです。それに加えて、案件の技術分野に対して深い理解が必要となります。